Übersetzung von "каже на" in Deutsch

Übersetzungen:

erzählen

So wird's gemacht "каже на" in Sätzen:

Ако каже на баща си какво е видял...
Wenn er seinem Vater sagt, was er gesehen hat...
Беше вечерта, когато щеше да каже на Памела, че я напуска.
Es war die Nacht, in der er Pamela sagen wollte, dass er sie verließ.
Защото, истина ви казвам: ако някой каже на тая планина: дигни се и се хвърли в морето, и не се усъмни в сърцето си, а повярва, че ще стане по думите му, - ще му се сбъдне, каквото и да каже.
23 Wahrlich, ich sage euch: Wer zu diesem Berg sagen wird: Hebe dich empor und wirf dich ins Meer! und nicht zweifeln wird in seinem Herzen, sondern glauben, daß geschieht, was er sagt, dem wird es werden.
Не би трябвало да има нещо, което единият да каже на другия, което да го убеди."
Es gibt nichts, das der eine zum anderen sagen könnte, das den anderen überzeugt.
А Аман беше дошъл във външния двор на царската къща, за да каже на царя да обеси Мардохея на бесилката, която бе приготвил за него.
Nun war Haman gerade in den äußeren Hof des königlichen Hauses gekommen, um dem König zu sagen, er solle Mordechai an den Holzstamm hängen lassen, den er für ihn bereitet hatte.
И като свърши Еремия да говори всичко, което Господ му бе заповядал да каже на всичките люде, тогава свещениците, пророците и всичките люде го хванаха и думаха: Непременно ще бъдеш умъртвен.
und Jeremia nun ausgeredet hatte alles, was ihm der HERR befohlen hatte, allem Volk zu sagen, griffen ihn die Priester, Propheten und das ganze Volk und sprachen: Du mußt sterben!
Защо всеки не каже на другия неговата тайна?
Warum verraten wir uns nicht unsere Geheimnisse?
Както когато баща каже на сина си за съдебно решение?
Insider-Information, nicht? Wie wenn ein Vater seinem Sohn vom Urteil über eine Fluggesellschaft erzählt?
Някой ще каже на дъщеря им и ще настане жив ад.
Jemand verrät es der Tochter und dann ist die Hölle los.
Мислиш ли, че ще каже на някой?
Denkst du er wird es jemandem erzählen?
Ако беше истина, нямаше да я каже на нас.
Wäre es wahr, hätte er's nicht gesagt.
Никой не искаше да каже на Опасния, че Хърнс се е оттеглил.
Niemand traute sich, Danger zu sagen, dass Hearns längst zurückgetreten war.
Ако господарката ми знаеше каква сган пускат в къщата й, какво ли щеше да каже на Кричър?
Wenn meine arme Herrin wüsste, was für ein Abschaum in ihr Haus gelassen wurde. Was würde sie dem alten Kreacher wohl sagen?
Проклятие, кой сега ще каже на майка му?
Das wirst du seiner Alten verklickern!
Затова все се чудеше какво да каже на агенцията за мисията.
Er hat sich selbst zu sehr isoliert. Deshalb hat er so gezögert mit offiziellen Autorisierungen bezüglich unserer Mission.
Надявам се Хеф, да ми каже на партито за рождения ми ден.
Hef wird es mir hoffentlich zum Geburtstag schenken.
Няма да каже на никого, преди да сме излетели.
Sie wird es niemandem sagen, bevor wir weg sind.
Знам, че Върджис ще каже на министъра, че го има.
Das glaube ich nicht. Vergis wird Chambers erzählen, dass er einen MKP hat, soviel weiß ich.
Тя няма да каже на никого.
Aber sie wird es keinem sagen.
Щом конклавът приключи, ще каже на кардиналите какво си сторил.
Sobald sich die Tore des Konklaves öffnen... berichtet er den Kardinälen davon.
Тя никога няма да каже на Джакс за тези писма.
Sie wird Jax niemals von den Briefen erzählen.
Тая, която няма да каже на жена ви, че чакате проститутка в хотелска тая.
IchbindiePerson, die Ihrer Frau nicht sagt, dass Sie in einem Hotelzimmer, auf eine Nutte warten.
Тревожа се, че може да каже на семейството ми, че съм се върнала.
Ich bin nur... besorgt, dass er meiner Familie erzählen könnte, dass ich zurück bin.
Разбра, че не може дори да каже на сина си, че го обича, без да се ядоса.
Ihm war klar geworden, er konnte nicht mal seinem Sohn sagen, dass er ihn liebte, ohne einen Wutanfall zu kriegen.
Мислите, че ще каже на вас, защото сте големи сладури ли?
Als würde er euch sein Herz ausschütten, weil ihr solche Hauptgewinne seid?
Няма да използва събитието, за да каже истината, а го използва, за да каже на хората, че се оттегля.
Sie nutzt diese Kundgebung nicht, um Punkte zu sammeln. Sie nutzt sie... um den Leuten zu erzählen, dass sie bei der Wahl aussteigt.
После ще дойде у вас, ще позвъни и пред цялото ти семейство ще каже на Мона, че сте се чукали.
Sie klingelt an deiner Tür... und erzählt vor deiner ganzen Familie, dass ihr gevögelt habt.
Кайл се готвеше да каже на баща ти, но аз го разубедих.
Kyle wollte es deinem Vater sagen, aber ich hab's ihm ausgeredet.
Дано само Леонард събере куража да каже на Шелдън, че ще живее с мен.
Es ist gut. Ich wünschte nur, Leonard hätte den Mut um Sheldon zu sagen, dass er hier einzieht.
Ейми се боеше да каже на майка си, че е скъсала с Шелдън.
Amy hatte Angst ihrer Mutter zu sagen, dass sie mit Sheldon Schluss gemacht hat. Ja? Wie ist es gelaufen?
Помня как си затворих очите и помолих Бог да каже на семейството ми, че съм направил всичко по силите си и че ако оцелея, не е било безпричинно.
Ich bat Gott, meiner Frau und meiner Tochter zu sagen, dass Daddy sein Bestes getan hat. Falls ich überlebte, hätte das seinen Grund.
Защо не някой да ми каже на господин е счупен?
Warum sagt mir keiner, dass der Dampfbügler kaputt ist?
Ооо, ами може би не знаеш, но зайче може да каже на друго зайче, че е сладко, но когато други животни го правят е леко...
Sie wissen das wohl nicht, nur ein Hase darf einen Hasen niedlich nennen. Wenn andere Tiere das tun, ist das...
Не иска да каже на никого какво й се е случило.
Sie spricht mit keinem, auch nicht der Polizei, über das, was passierte.
Те повторно отговориха и рекоха: "нека царят каже на рабите си съня, и ние ще обясним, какво значи той".
7 Sie antworteten zum zweiten Mal: Der König erzähle seinen Knechten den Traum, dann geben wir ihm die Deutung.
34 Тогава Царят ще каже на тези, които са от дясната Му страна: Елате, вие, благословени от Моя Отец, наследете царството, приготвено за вас от създанието на света.
Dann wird der König zu denen auf seiner rechten Seite sagen: `Kommt, ihr seid von meinem Vater gesegnet, ihr sollt das Reich Gottes erben, das seit der Erschaffung der Welt auf euch wartet.
Ако Исус не беше Бог, Той щеше да каже на хората да не Му се покланят, точно както ангелът в Откровение направи.
Wäre Jesus nicht Gott, hätte er ihnen gesagt, ihn nicht anzubeten, so wie es der Engel in der Offenbarung tat.
А Аман беше дошъл във вътрешния двор на царската къща, за да каже на царя да обеси Мардохея на бесилката, която бе приготвил за него.
Haman aber war in den Hof gegangen, draußen vor des Königs Hause, daß er dem König sagte, Mardochai zu hängen an den Baum, den er zubereitet hatte.
21 И окото не може да каже на ръката: Не ми трябваш; или пък главата на краката: Не сте ми необходими.
21 Das Auge kann nicht zur Hand sagen: Ich brauche dich nicht!« Und der Kopf kann nicht zu den Füßen sagen: Ich brauche euch nicht!«
От тия се образуваха отредите на вратарите, ще каже на главните мъже, имащи заръчвания наравно с братята си да слугуват в Господния дом.
Dies sind die Ordnungen der Torhüter nach den Häuptern der Männer im Amt neben ihren Brüdern, zu dienen im Hause des HERRN.
В ситуация като тази, се очаква Критиката да заговори и да каже на Играчът да промени линията си на поведение.
In einer Situation wie dieser würden wir erwarten, dass sich der Kritiker meldet, um dem Akteur zu befehlen, seine Regel zu verändern.
И тя каза -- никога няма да го забравя -- "Това просто не е нещо, което човек иска да каже на майка, която ще има бебе за първи път."
Und sie sagte -- das werde ich nie vergessen -- "Das ist nichts, was man einer zukünftigen Mutter sagen möchte, die ihr erstes Baby erwartet."
Всички представяния на турнето ми започваха с препратка към дадена страна, сякаш страната, от която идвам, ще каже на публиката коя съм аз.
All die Vorstellungen auf meiner Tour begannen mit dem Bezug zu einer Nation, als würde das Wissen, aus welchem Land ich komme, dem Publikum sagen, wer ich bin.
Не може изведнъж да се каже на всички: "Добре, помните ли какво сте свикнали да правите при знаци за предимство?
Sie können ja nicht plötzlich jedem sagen: "Okay, wisst ihr noch was Ihr bei Vorfahrtsschildern machen solltet?
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
Denn zu Gott muss man sagen: "Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
5.2156109809875s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?